Ken Bruen and Jason Starr in German
I recommend this hilarious tale of scamming, psychopaths, sex and kidnapping in any language (Read a chapter at the Hard Case Web sites in English or in German), but the book's German title is especially interesting. Bust in the original partakes of several of that versatile word's English meanings, including the amplitude of the key female character's bosom. The German publisher appears to have homed in on one of those meanings. If anyone out there knows of any special meanings or resonances flop might have in German, please let us know here at the Detectives Beyond Borders foreign desk.
A short item about Bruen on the same blog says just two of his more than twenty novels had previously been translated for publication in Germany. That may surprise those of us who assume readers of English are uniquely deprived of translated crime fiction.
In a late-breaking news flash, it transpires that Bruen and Starr have signed an option deal for a film version of Bust and that a screenplay has been written. The only apprehension anyone should have about a movie is whether it could possibly be as good as the hilarious, violent, still somehow tender, etc. and altogther wonderful book. (Hat tip to new father Declan Burke at Crime Always Pays.)